Translation of "suppongo sia" in English


How to use "suppongo sia" in sentences:

Sai, Robin... ci ho pensato su... suppongo sia magnifico che tu sia una tipa cosi' tosta.
You know, Robin, I've been thinking about it. Guess it's kind of nice you're such a badass.
Be', se qualcuno si perde, suppongo sia meglio restare fermi finché qualcuno lo trova.
Well, when one's lost, I... I suppose it's good advice to stay where you are until someone finds you.
Suppongo sia la calza che ha usato quell'uomo.
I suppose it must have been the stocking he used.
Suppongo sia top secret, Un'altra missione inutile,
Suppose it's top secret. Another wild goose chase.
Si, suppongo sia un po' nervoso per via del viaggio.
He's a little nervous about the trip.
Suppongo sia venuta a rifiutarti il suo consenso, vero?
I suppose she came to refuse her consent?
Suppongo sia la giusta punie'ione. A causa mia, si è giocata la rielee'ione.
I suppose I had that coming for screwing up your re-election chances?
Beh, suppongo sia perché Io so già.
Well, I suppose that's because I already know.
Quindi suppongo sia un bene che le due settimane siano quasi finite.
Then I suppose it's a good thing that your two weeks are almost up.
Suppongo sia tardi per farti le mie scuse, vero?
So I suppose it's a little late for an apology?
Suppongo sia ormai un uomo a quest'ora
I suppose that fella's all grown-up by now.
Suppongo sia meglio della troietta orientale.
I guess that's better than oriental pussy.
Beh, suppongo sia il prezzo della giustizia, cioe', se me lo chiedi, lui e' un Robin Hood moderno, ma questo non significa che non stia morendo dalla voglia di sapere chi e'.
Oh, I guess that's just the price of justice. I mean, if you ask me, he's a modern-Day Robin hood. That doesn't mean Im not dying to find out who he is, though.
Suppongo sia il mio giorno fortunato.
I guess it's just my lucky day!
Suppongo sia stato davanti a una bandiera giurando solennemente di difendere la Costituzione degli Stati Uniti contro qualsiasi nemico, straniero o domestico.
I believe you stood before a flag and solemnly swore that you'd support and defend the Constitution of the United States against all enemies, foreign and domestic.
Suppongo sia possibile, ma, per la cronaca, io non ho mai fatto una cosa a tre ma so gia' che desidero farla.
I suppose that's possible, but for the record, I've never had a threesome and yet I still know I want one.
Quando dici "Bestia" suppongo sia un modo di dire, giusto?
When you say "beast, " I'm assuming that's a figure of speech, right?
Mi scuso, suppongo sia solo Vice Capo.
I'm sorry, I guess it's just Deputy Chief.
Suppongo sia in svizzera, herr kommandant.
I believe it was Switzerland, Herr Kommandant.
Vedete, la sua bellezza mi interessa meno della sua perspicacia, di cui suppongo sia dotata.
See, I'm less interested in what you say is her beauty, than what I suspect is her wit.
E suppongo sia colpa di Lance.
And I suppose that was Lance's fault.
Suppongo sia per questo che preghiamo.
I guess that's why we pray.
Suppongo sia troppo sperare che l'abbia usato su se stessa.
I suppose it's too much to hope she tased herself.
Suppongo sia abbastanza innocuo, purche' non provi a impedirmi di lavorare.
Well, I suppose it's harmless enough. As long as you don't try to stop me from working.
Suppongo sia stato il volere di Dio.
I suppose it was God's will.
Suppongo sia stata la Macchina a dirle dove li avevo nascosti.
I suppose The Machine told her where I'd hidden them.
Suppongo sia vero quello che si dice.
I guess what they say is true.
Suppongo sia quello che vogliono sapere tutti.
I guess that's what everyone wants to know.
Suppongo sia per questo che li mandano laggiu'.
I suppose that's why they send them there.
Suppongo sia successo perche' lui era tedesco e... loro avevano perso... famigliari durante la guerra.
Probablemente debido a que era alemán. Y habían perdido familiares durante la guerra.
Perche' suppongo sia molto probabile che si tratti proprio di cio' di cui parlava Walter.
I'm assuming it's likely that this is what Walter was talking about.
Le nuvole hanno probabilmente acqua all'interno, per cui, uh, suppongo sia per questo che per prima cosa gli spari lassù.
The clouds probably have water in them which, I guess, is why you shot it up there in the first place. Right, right.
Suppongo sia il motivo per cui passo il mio tempo non a guardare avanti ma a ripensare al passato, ai Cottages e ad Hailsham, e a cio' che successe li'.
I suppose that's why I now spend most of my time not looking forwards but looking back, to The Cottages and Hailsham, and what happened to us there.
Si', suppongo sia un tasto dolente per te, eh?
Yeah, I guess it must push a few buttons for you, huh?
Suppongo sia il momento di chiederle: perche'?
Then I assume this is the time to ask you, "why?"
In base a quello che ho sentito su Joe, suppongo sia saltato tutto.
Based on what I heard about Joe, guessing it went South.
Suppongo sia la lealta' a parlare, e non l'ignoranza.
I assume that's loyalty and not ignorance.
Suppongo sia d'obbligo mostrare tutti i regali.
I suppose we do have to display all the presents.
Suppongo sia meglio che chiami i disinfestatori, allora.
I guess I better call the exterminator, then.
E come molti altri prima di lei... suppongo sia qui per liberarcene.
And like so many before you... I suppose you're here to rid us of them.
Suppongo sia il motivo per cui sei qui nel tuo completo su misura, mentre io vivo a Croydon col minimo sindacale.
I suppose that's why you're sitting here in a bespoke suit while I'm living in Croydon on a government wage.
Suppongo sia meglio che vada pure io.
I guess I should get going, too.
Suppongo sia tardi per rimettersi in sesto prima della cena con l'Arcivescovo di York ma sara' l'ultima volta in cui dovrai arrangiarti.
It's too late to get into shape before the dinner for the Archbishop of York, but it'll be the last time you'll have to fudge it.
Be', suppongo sia come ogni grande artista.
Well, I suppose he's like any great artist.
Suppongo sia tempo di iniziare con te, eh?
I guess it's time to get started on you, huh?
Suppongo sia inutile dirti di stare attento.
I suppose there's no point in saying be careful. No.
Suppongo sia meglio che ti vesta.
Guess we better get you dressed.
Beh, suppongo sia perché sono un'inguaribile piantagrane e quando i miei genitori insegnarono a me e al mio gemello a mettere in dubbio l'autorità, non credo sapessero dove poteva portare.
Well, I guess I am a lifelong troublemaker and when my parents taught my twin brother and I to question authority, I don't think they knew where it might lead.
Per inciso, il mio inglese non è il massimo e quindi non sapevo cosa significasse "scrotale", suppongo sia lo scroto,
By the way, I must admit, my English is not so good, I didn't know what is scrotal; I understand it's a scrotum.
0.79520916938782s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?